搜索优化
English
搜索
Copilot
图片
视频
地图
资讯
购物
更多
航班
旅游
酒店
笔记本
Top stories
Sports
U.S.
Local
World
Science
Technology
Entertainment
Business
More
Politics
时间不限
过去 1 小时
过去 24 小时
过去 7 天
过去 30 天
按相关度排序
按时间排序
1 天
“Lunar”还是“Chinese”?农历新年英文翻译再引争议:是多元主义 ...
在中文社交媒体上,把春节翻译成农历新年Lunar New Year还是中国新年Chinese New Year,正在引发一场争论。 有华人表示,应该尊重春节的文化起源,用Chinese New ...
SHINE
6 小时
New York landmarks shine red to celebrate Chinese New Year
The Empire State Building and the One World Trade Center, two of the iconic landmark buildings in New York City, shone red on ...
2 天
【生活相对论】春节应该怎么翻译?您支持“农历新年”还是“中国 ...
春节将至,您是否看到有关农历新年(Lunar New Year)和中国新年(Chinese New Year)名称的争论?(点击上方收听音频) 日前,中国饮品牌霸王茶姬因其社交媒体文案中使用“Lunar New Year”表示春节而受到部分网友批评。
Lianhe Zaobao
4 天
茶饮品牌霸王茶姬“春节”翻译Lunar New Year致歉
中国茶饮品牌霸王茶姬因“春节”一词翻译为Lunar New Year,引起中国网民争议。霸王茶姬星期五(1月24日)就此事致歉,称会加强对海外账户的管理和沟通。
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果
反馈