有这样一部英文课本:它是余光中先生亲编,凝聚着博雅教育的理想,不仅收入外国名作,还包含三篇中国文史哲经典:《论语》《庄子》《史记》;它可能是“余光中最被忽略的一本编著”,多年后读者却纷纷留言力荐——兼顾中国古代经典的英译被余光中先生称作“革命性的”, ...
2 天
知乎 on MSN为什么同样是1800~1900这个年代的英文名著,有些跟现代英文相差甚远 ...因为你以一百年作为时间跨度,对于语言来说太长了。 英文的拼写和文法规范在十八世纪初,已经和现代相差不大;但是十七世纪初的英文,在这两方面和现代英文相比有很大的差异。所以对于英文学得比较好的人来说,阅读十八世纪初以及以后的作品,在语言层面上已经不存在什么问题,只是需要补充一些历史与文化背景来辅助理解;但是阅读William ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果